"올바른 것"자막 스캔들

"올바른 것"자막 스캔들
"올바른 것"자막 스캔들

비디오: 아가사 크리스티의 포와로 S03 EP01 - 스타일즈 저택의 죽음 2024, 칠월

비디오: 아가사 크리스티의 포와로 S03 EP01 - 스타일즈 저택의 죽음 2024, 칠월
Anonim

자, 이 이야기는 완전히 제 머리 위로 다가 갔지만 스웨덴 영화인 Let The Right One In 의 미국 DVD / Blu-ray 발매에 관한 블로그 영역에서 화제가되었습니다. 2008.

Let The Right One In 히트 상점의 DVD / Blu-ray 이후 최근 몇 주 동안, 사춘기 이전의 뱀파이어 / 인간 사랑에 대한이 냉담한 이야기의 팬들은 영화를보고 다시보고, 모든 미묘하고 화려한 것을 시도했습니다. 토마스 알프레드 슨 감독이 모든 장면과 시퀀스에 담은 이미지. 그러나 그 반복 된 견해는 또한 불길한 비밀을 드러 냈습니다.

Image

누군가가 Let The Right One In의 DVD / Blu-ray 버전에서 영어 / 스페인어 자막을 사용하여 완전히 f @ # $! d했습니다. 그리고 그것은 그렇게 시원하지 않습니다 (또는 그렇지 않습니까).

우리가 이것에 대해 너무 깊이 들어가기 전에, 이 영화의 팬들이 파울 울고있는 것에 대한 시각적 인 예를 드리겠습니다.

아래에 묘사 된 장면은 "피 사냥꾼"이 고등학교 체육관 탈의실에 묶여있는 어린 소년이 탈진 할 준비가되어 있고 소년의 친구에 의해서만 막힐 수있는 탈의실 창을 두드리는 경우에 발생합니다. 포로 친구에게 서둘러 자막 유형 (연극 또는 DVD)에 따라 해당 메시지는 다음 두 가지 방식으로 전달됩니다.

Image

이것이 극장판에서 대화가 나타나는 방식입니다.

Image

이것이 DVD / Blu-ray 버전에서 대화가 나타나는 방식입니다.

차이점이 있습니다. DVD / Blu-ray 자막이 완전히 영어로 번역 된 문자 (예, 대화에 문자가 있음)가 완전히 제거되었습니다. 목을 자르려고 할 때 친구를 괴롭히는 두 명의 고등학생 십대는 "집에 갈 시간"과 같은 줄보다 훨씬 풍부합니다 (재미있는 IMO). 십대들이 공식적으로나 공격적으로 서로 이야기하기 시작하면 운이 좋을 것입니다.

이 "스캔들"이 부러진 이후, Magnolia Pictures (장르 브랜치, Magnet Releasing, 배포하자 The Right One In Stateside)는 새로운 번역에 대한 팬들의 분노를 인정하고 DVD / Blu-ray를 다시 발표 할 것을 약속했습니다. 연극 릴리스를 어둡게 유머러스하게 만든 영어 / 스페인어 자막:

“DVD / BR의 자막 버전을 좋아하지 않는 팬이 여러 명 있다는 것을 알게되었습니다. 우리는 다른 번역본을 가지고있었습니다. 분명히 많은 팬들이 우리가 원래 연극 버전을 고수해야한다고 생각했습니다. 우리는 팬들의 의견을 듣고 있으며, 극장판 자막으로 디스크를 제작할 것입니다.”

소비자는 디스크 사양이 나와있는 케이스 뒷면을보고 불량 버전의 DVD / Blu-ray 버전을 알 수 있습니다. 번역 순수 주의자들은주의를 기울이고 싶어하는 것은 "자막: 영어 (극장), 스페인어 (극장)"; 당신이 그것을 보면, 당신은 갈 수 있습니다.

물론, Magnet은 "좋은"제품의 사본에 대해 "나쁜 자막"버전의 영화를 교환하지 않을 것입니다. 추위에.

불량 제품 판매가 충분히 위반되지 않았다면 이번 주에 매그놀리아는 첫날부터이 영화에 대한 좋은 말을 퍼뜨린 블로거의 서클에서 공개 스 와이프해야한다고 결정했습니다 ("실제 언론"보다, 내가 추가 할 수 있습니다):

예, 블로거는이 날에 현장 하루를 보내고 있습니다. 보통 그들은 영어 덥스 트랙을 고르는 것을 좋아하지만이 경우 자막입니다. 분명히 온라인은 모든 세부 사항을 모른 채 난폭하고 악취가 나는 경향이 있습니다.

현재 자막 트랙은 영화의 맥락을 전혀 바꾸지 않습니다. 사실 그것은 이전 버전의 자막보다 더 문자 그대로의 번역입니다. 자막 파일에 결함이 있거나 결함이 없습니다. 작은 화면의 경우 문자 그대로 더 크고 크기가 더 큽니다. 이 DVD 릴리스의 영어 및 스페인어 자막 파일이 모두 제작되었습니다. 솔직히 서브가 이전 릴리스와 달라지는 것은 드문 일이 아닙니다. 서브는 순전히 영화 대화의 번역이므로 눈에 띄지 않습니다.

하나의 특정 공포 블로그가 나란히하고 그들이 잘못되었다고 주장하지 않았다면 말도 안되었을 것입니다. 그들은 아닙니다. 우리는 리콜이나 그 성격의 어떤 것도하지 않고 있습니다. 타이틀은 2 주 전에 나 왔으며 일반 대중은 눈치 채지 못하고 신경 쓰지 않습니다. 블로거는 무언가에 뛰어 들어 문제를 제기하고 나아가는 것으로 유명합니다.

우리는 피드백을 기반으로 진행중인 변경을 수행하여 인벤토리가 고갈되면 해당 자막 버전을 사용할 수 있도록 결정했습니다. 설정 옵션은 다음과 같습니다. 영어 자막 / 영어 (연극) 자막 / 스페인어 자막"

와우, 그것은 당신의 영화를보기 좋게 만들기 위해 언론의 힘을 사용한 사람들에게는 아주 좋은 보상입니다. 고마워

나는 매그놀리아가 그들의 진술에서 말한 내용을 위에 나타나는 나란한 대화 비교와 비교하기 위해 그것을 당신에게 맡길 것입니다. 대화의 두 버전이 모두 "같은 것"처럼 보입니까?

Image

그러나 나는 매그놀리아 / 마그넷에서 너무 열심히 내려올 수 없습니다. 나는 DVD가 출시 되 자마자 두 번째 시청을 열망하자마자 DVD로 Let The Right One In을 임대했으며 한 번도 자막 변경으로 인해 연기되거나 혼란스러워하지 않았습니다. 사실, 나는 블로고 스피어가 분노하여 폭발 할 때까지 변화가 있다는 것을 몰랐습니다! 제가보기에 영화는 여전히 강력하고 강력했습니다. 작년에 제가 검토 한 5 개의 별 중 하나를 소중히 여깁니다.

또한 악마의 옹호자를 연기하고이 자막 중 스웨덴어 방언에 가장 가까운 자막이 무엇인지 궁금해해야합니다. 극장판이 미국 시청자들이 더 쉽게 접근 할 수 있도록 "미국화 된"자막이있을 가능성은 항상 있지만, Magnolia / Magnet의 주장이 그러 하듯이 DVD / Blu-ray는 스웨덴의 뿌리에 더 엄격하게 준수했습니다. 그래도). 결국 진실은 번역에서 항상 잃어 버릴 것이기 때문에 실제로 개인의 선점에 이릅니다. 자, Let Let Right One In 자막 스캔들에 대해 어떻게 생각하십니까? 영화를 보는 데 차이가 있었습니까?

출처:이 이야기를 처음 깨고 포인트를 증명하기 위해 나란히 스크린 샷을 모으는 지루한 작업을 해주신 것에 대한 Icons of Fright, Slash Film 및 Film School Rejects에 특별한 감사를드립니다. 누가 블로거가 실제 기자가 아니라고 말합니까?